Dein Suchergebnis zum Thema: have

집을 지었어 / I built a House / Kinderbuch Koreanisch / Cha Eunsil – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/bilderbuch-aus-korea/products/i-built-a-house-kinderbuch-koreanisch-cha-eunsil

Ein Bilderbuch auf Koreanisch über das lustige Zuhause eines Elefanten.  Für Kinder ab 3 Jahren.  —- 그림책향 시리즈 열세 번째 그림책 『집을 지었어』는 숲속에 집을 지은 코끼리와 한밤중에 그 집에 들어간 비둘기들 이야기입니다. 어느 날 숲속에 찾아온 코끼리가 집을 지었습니다. 그런데 비둘기가 자꾸 집 안으로 들어옵니다. 비둘기들한테 무슨 일이 일어난 게 틀림없습니다. 코끼리는 비둘기들을 쫓아도 보고, 달래도 보고, 왜 그런지 물어도 보았지만 아무 소용이 없었지요. 마침내 집이 필요해서
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?

나와라 파랑! / Fall without fear / Kinderbuch Koreanisch / Silent Book / Na – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/bilderbuch-aus-korea/products/fall-without-fear-kinderbuch-koreanisch-silent-book-naeun-kyung

Dieses Bilderbuch ist ein wortloses Bilderbuch, das die erstaunlichen Veränderungen, die beim angstfreien Stürzen auftreten, mit Tauchsportlern vergleicht. Für alle Altersgruppen.  그림책향 시리즈 열여섯째 그림책 『다이빙』입니다. 이 그림책은 두려움 없이 떨어지면 벌어지는 놀라운 변화를, 다이빙 하는 선수들에 빗대어 보여주는 글 없는 그림책입니다. 여러분은 다이빙 하는 선수들을 본 적 있나요? 우리는 높은 곳에 있는 다이빙대만
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?

나는 나는 나는 / I am flying, flying / Bilderbuch Koreanisch / 김혜란 / Hyeran – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/bilderbuch-aus-korea/products/i-am-flying-flying-bilderbuch-koreanisch-hyeran-kim

그림책향 시리즈 스물두 번째 그림책 『나는 나는 나는』은 울고 싶은 날이면 하늘을 날며 땅과 하늘과 바다에 사는 친구들을 만나는 한 아이의 이야기입니다. 아이는 아파트에서 쏟아져 나온 물고기들과 함께 하늘을 날고, 고양이와 새들과도 춤을 춥니다. 아이는 점점 더 높이, 점점 더 멀리 날며 울적한 마음을 시원하게 날려 버리고 무사히 땅으로 내려옵니다. 그런 일이 어떻게 가능한지 신기하기만 합니다. 아이에게 그 어떤 초능력이라도 생긴 걸까요? 김혜란 작가는 시원하면서도 묵직한 파랑과 따뜻하면서도 강렬한 주황 빛깔로 환상의 세계를 빚어내어 여러분을 초대합니다. 오셔서 속이
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?

Wann kommt Mama? / Kinderbuch Koreanisch- Deutsch /Lee Tae-Jun – mundo azul

https://mundoazul.de/products/wann-kommt-mama-kinderbuch-korenisch-deutsch-lee-tae-jun

Ein Kind steht an der Haltestelle der Straßenbahn und wartet auf seine Mutter. Viele Menschen steigen aus und ein – nur die Mutter ist nicht zu sehen. Sie kommt auch nicht mit der nächsten Bahn. Bei der übernächsten mahnt der Schaffner das Kind: »Am besten bleibst du hier stehen, bis deine Mama kommt.« Als dunkle Schne
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?

"WHO ARE YOU (너는누굴까)" Song An Hyo-lim / Kinderbuch Koreanisch – mundo azul

https://mundoazul.de/products/kinderbuch-koreanisch-who-are-you-song-an-hyo-lim

Ein Bilderbuch aus Korea, überraschend und poetisch. Und erst am  Ende entdeckt man, wer die lustigen Protagonisten eigentlich sind.  ——————————————— Who are you? Being so brave, stretching your body freely, jumping up being so surprised, having a friend who’s waiting for you, not getting
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?

"TREE, DANCING (나무, 춤춘다)" Bae, Yu jung / Kinderbuch Koreanisch – mundo azul

https://mundoazul.de/products/kinderbuch-koreanisch-tree-dancing-bae-yu-jung

Das Bilderbuch aus Korea, welches auf der Buchmesse in Bologna die Jury bezauberte. Ein Leporello, das auf den  ersten Blick wie eine wilde Mischung aus Farben aussieht. Je näher man kommt, desto mehr entdeckt man… Fische, Insekten, Blumen, … ——————————————— What the Jury in Bologna sa
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?

꽃이 온다 / Flowers Are Coming / Kinderbuch Koreanisch / Yang So-yi – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/bilderbuch-aus-korea/products/flowers-are-coming-kinderbuch-koreanisch-yang-so-yi

Schneeflocken, die zum Blumen werden. Ein Kunstbuch auf Koreanisch.  Für alle Altersgruppe.  ​———————–그림책향 시리즈 열네 번째 그림책 『꽃이 온다』는 겨울이 지나 봄이 어떻게 우리에게 다가오는지를 새로운 시각으로 표현한 그림책입니다. 그림책을 펼치면 한겨울 눈송이가 눈꽃이 되고, 그 눈꽃이 다시 봄꽃이 되고, 봄꽃이 다시 세상의 모든 꽃이 되어 흘러갑니다. 우리는 사랑하는 것들을 모두 꽃이라 부릅니다. 꽃은 새 생명을 잉태합니다. 세상의 모든 태어남, 바로 꽃
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?

"ELEPHANT BALLOON (코끼리풍선)" Song, Hyun-Kyung / Kinderbuch Koreanisch – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/bilderbuch-aus-korea/products/kinderbuch-koreanisch-elephant-balloon-song-hyun-kyung

Ein Bilderbuch aus Korea über Tiere, die fliegen möchten. Eine Maus, eine Schildkröte, ein Hund, ein Kranich und ein Löwe. Sogar der Elefant möchte fliegen und schafft es am Ende mit Hilfe einer fantastischen Idee. Rate, was passiert ist! Steng geometrische Illustrationen und ein Elefant für Selbstbastler.  ———–
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?

이렇게 같이 살지 / Zusammenleben / Kinderbuch Koreanisch / Yun Kyung Kim – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/bilderbuch-aus-korea/products/zusammenleben-kinderbuch-koreanisch-yun-kyung-kim

Ein Bilderbuch, das liebevoll Tiere und Pflanzen darstellt, die scheinbar nie zusammenleben und zusammenleben können. Tiere und Insekten in Bilderbüchern leben nicht nur zusammen, sondern werden zu Blüten und Früchten einer Pflanze und leben als ein Körper. Zusammen leben und durch die raue Welt navigieren. Ich habe mi
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?

작은 못 달님 / Little Nail Moon / Kinderbuch Koreanisch / Kim Ji-young – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/bilderbuch-aus-korea/products/20_-20_-little-nail-moon-kinderbuch-koreanisch

Poetisches, wunderschön illustriertes Bilderbuch aus Korea.  Für Kinder ab 3 Jahren.  ————— 그림책향 시리즈 스무 번째 그림책 『작은 못 달님』은 고려가요 청산별곡과 고려청자의 옥빛에 영감을 얻어 옛이야기 형식으로 빚은 창작 그림책입니다. 청산별곡이 시름없이 자연과 더불어 살고 싶은 마음을 노래한 것처럼, 고려청자가 자연에서 얻을 수 있는 가장 아름다운 빛깔로 빚은 것처럼, 이 그림책도 달님과 함께 노래하고 싶은 버들 도령의 간절한 마음을 담았습니다. 깊은 산 속 옥빛 못에 사는
Have you ever heard of badminton, a game played by people, animals, and objects?