Dein Suchergebnis zum Thema: aber

The animal fair / Wir sind auf den Rummel gefahr’n

https://liederprojekt.org/lied39226-The_animal_fair-Wir_sind_auf_den_Rummel_gefahrn.html

»The animal fair / Wir sind auf den Rummel gefahr’n« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Peter Schindler, Peter Ludewig, Illustriert von Jan von Holleben.Melodie und Text: volkstümlich, Ende des 19. Jahrhunderts von Seeleuten aus Amerika mitgebracht Deutscher Text: Ingo Zeller (*1968), © Carus-Verlag, Stuttgart – We went to the animal fair, the birds and the beasts were there. The big baboon by the light of the moon was combing his auburn hair. You ought to have seen the monk, he jumped on the elephant’s trunk. The elephant sneezed and fell on his knees and what became of the monk, the monk, and what became of the monk?
schlafen geh Abends, will ich schlafen gehen Abendstille überall Abendständchen Aber

Gloria

https://liederprojekt.org/lied39177-Gloria.html

»Gloria« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: »The academy collective 21«, Klaus Konrad Weigele, Bobbi Fischer, Illustriert von Markus Lefrancois.Text und Musik: Bobbi Fischer (*1965) 2014 © Carus-Verlag, Stuttgart – Haleluja! Haleluja! Gloria, Gloria in Excelsis Deo. Ehre sei Gott, freue dich, Erde, jauchzet und singet!
schlafen geh Abends, will ich schlafen gehen Abendstille überall Abendständchen Aber

The holly and the ivy

https://liederprojekt.org/lied41662-The_holly_and_the_ivy.html

»The holly and the ivy« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Illustriert von Frank Walka.Oft wird die 1. Strophe am Ende noch einmal gesungen. Melodie und Text: aus England – 1. The holly and the ivy, when they are both fill grown, of all the trees that are in the wood, the holly bears the crown. The rising of the sun and the running of the deer, the playing of the merry organ, sweet singing in the choir.
schlafen geh Abends, will ich schlafen gehen Abendstille überall Abendständchen Aber

O Eguberri Gaua

https://liederprojekt.org/lied41712-O_Eguberri_Gaua.html

»O Eguberri Gaua« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Illustriert von Frank Walka.Text: aus dem Baskenland – 1. O Eguberri gaua, o zugai dohatsaia zuk duzu bozkarioz betetzen Khiristia. Gai ederka zuk duzu hura alageratzen oi hutzen beitiozu Mesias dela sortzen.
schlafen geh Abends, will ich schlafen gehen Abendstille überall Abendständchen Aber

Cancao de Natal

https://liederprojekt.org/lied41652-Cancao_de_Natal.html

»Cancao de Natal« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Illustriert von Frank Walka. – 1. Beijai o menino beijaio agora, beija o menino de Nossa Senhora, beija o menino de Nossa Senhora. Todos os pastores vâo a Belém p’ra ver o menino que a Senhora tem.
schlafen geh Abends, will ich schlafen gehen Abendstille überall Abendständchen Aber

Abends, wenn ich schlafen geh

https://liederprojekt.org/lied39166-Abends_wenn_ich_schlafen_geh.html

»Abends, wenn ich schlafen geh« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: »The academy collective 21«, Klaus Konrad Weigele, Bobbi Fischer, Illustriert von Markus Lefrancois.Melodie: Engelbert Humperdinck (1854–1921), aus der Oper »Hänsel und Gretel« Text: Adelheid Wette (1858–1916) nach dem Volkslied »Abends, wenn ich schlafen geh« aus »Des Knaben Wunderhorn« – Abends, will ich schlafen gehn, vierzehn Engel um mich stehn, zwei zu meinen Häupten, zwei zu meinen Füßen, zwei zu meiner Rechten, zwei zu meiner Linken, zweie, die mich decken, zweie, die mich wecken, zweie, die mich weisen zu Himmels Paradeisen.
schlafen geh Abends, will ich schlafen gehen Abendstille überall Abendständchen Aber

Se Amor mai da vu se vede / Lässt sich Amor bei euch schauen

https://liederprojekt.org/lied44007-Se_Amor_mai_da_vu_se_vede-Laesst_sich_Amor_bei_euch_schauen.html

»Se Amor mai da vu se vede / Lässt sich Amor bei euch schauen« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Götz Payer, Michael Reid, Illustriert von Gustav Klimt.Melodie und Text: aus Venedig, Deutscher Text: August Kopisch (1799–1853), aus: »Agrumi. Volkstümliche Poesien aus allen Mundarten Italiens und seiner Inseln. Gesammelt und übersetzt von August Kopisch«, Berlin 1838 – 1. Se Amor mai da vu se vede, cari puttti, a gogolar, per pietà no deghe fede, no lo stessi a carezzar. Sulla bocca el mostra il riso, la dolcezza sul suo viso; ma col rider sulla bocca el ve pizzica, ve pizzica, ve tocca, e fra mezzole carezze mille dardi, mille frezze quel furbazzo sa misciar, quel furbazzo sa misciar.
schlafen geh Abends, will ich schlafen gehen Abendstille überall Abendständchen Aber

C’était la veill‘ de Noël

https://liederprojekt.org/lied41678-Cetait_la_veill_de_Noel.html

»C’était la veill‘ de Noël« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Athesinus Consort Berlin, Klaus-Martin Bresgott, Illustriert von Frank Walka.Text: aus den Ardennen / Frankreich – 1. C’était la veill’ de Noël, trois, quatre heur’ après l’souper, dans l’fin fond d’une bergerie s’en vint la Vierge Marie, par un temps bien morfondu mettre au mond’ l’Enfant Jésus.
schlafen geh Abends, will ich schlafen gehen Abendstille überall Abendständchen Aber