Dein Suchergebnis zum Thema: Sonne

도시 가나다 | 양장본 / Urban Ganada / Kinderbuch Koreanisch / Jeongmi Yoon – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/besondere-bucher-und-illustratione/products/city-canada-kinderbuch-koreanisch-jeongmi-yoon

Eine Stadt zu entdecken, ein Buch zu spielen und stundenlang zu gucken.  Für Kinder ab 5 Jahren.  ———————   높은 빌딩과 사람들이 모두 한글로 보인다고요? ‘수수께끼’와 ‘숨은그림찾기’와 ‘한글 놀이’의 삼박자를 담은 그림책! 가나다를 배우는 첫 마음으로 도시를 새롭게 상상하다!작가의 경험을 담아 보여주는 도시의 겉과 속을 만나다!도시는 사람도 많고, 바쁘고, 시끄럽고, 삐뚤빼뚤한 일들이 많아요. 그런가 하면 반짝거리고, 통통 튀고, 두근두근한 일도 가득하지요
\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWenn die Sonne

The Secret Of the Silk Factory / Kinderbuch Koreanisch / Nae-kyung Na – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/besondere-bucher-und-illustratione/products/copy-of-06_-kinderbuch-koreanisch-nae-kyung-na

Ein besonderes Bilderbuch über eine besondere Seidenfabrik. Vom feinen Verlag Hyang Books.  Für Kinder ab 4 Jahren.  ———————– The Secret Of the Silk Factory A big castle surrounded by a high fence – there is a silk factory that looks spooky. What could be happening inside? The factory run by cats never s
\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWenn die Sonne

Dans la lune / Bilderbuch Französisch / Fanette Mellier – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/besondere-bucher-und-illustratione/products/dans-la-lune-bilderbuch-franzosisch-fanette-mellier

„Dans la lune depicts a lunar cycle with simplicity and elegance, proposing a sensitive progression through the lunar month with a combination of 8 colored inks. When the moon is waxing, the edges of its white surface are overlayed with a subtle palette of tones; when it is waning, its dark side is revealed through sha
\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWenn die Sonne

نخودک و دیو کلک / Chickpeas And Demons / Kinderbuch Persisch / Kinderb – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/besondere-bucher-und-illustratione/products/chickpeas-and-demons-kinderbuch-persisch-kinderbuch-aus-dem-iran-assadollah-shabani-ali-bouzari

Eine traditionelle Geschichte aus mündliche Erzählungen Irans basiert.  Für Kinder ab 5 Jahren.  ———————————The old woman and the old man did not have children until a small, naughty girl named Nakhodak entered their lives. When the chick was playing with the children in the alley, suddenly a demo
\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWenn die Sonne

걱정머리 / Worrying bout my hair / Kinderbuch Koreanisch / Bamco – mundo azul

https://mundoazul.de/products/worrying-bout-my-hair-kinderbuch-koreanisch-bamco

Warum machen sich Leute Sorgen? Und warum sollten sie sich keine Sorgen machen? Ein lustiges und originales Bilderbuch aus Korea.  Für Kinder ab 5 Jahren.  ————————– 볼로냐 라가치상 수상 작가 밤코의 유쾌한 걱정 해결 그림책!걱정 말아요! 밤코 작가식 걱정 해결 그림책이 있잖아요!걱정 해결 주문을 외우자! “룰룰루 랄랄라 걱정 없다네!”행동하고 움직이고 실천하며 즐겁게 사는 사람들을 응원하는 그림책! 걱정 많
\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWenn die Sonne

모모모모모 / Rice, Rice, Rice / Kinderbuch Koreanisch / Bamko – mundo azul

https://mundoazul.de/products/rice-rice-rice-kinderbuch-koreanisch-bamko

Ein ungewöhnliches Bilderbuch auf Koreanisch über ein ungewöhnliches Thema: Reis. Für alle Altersgruppen.  ———————————- 이 그림책을 처음 펼치면 밀짚모자를 쓴 사람과 ‘모모모모모’라는 글자가 보입니다. 글자 밑에는 초록색 세로 줄이 반듯하게 그려져 있지요. 이게 무엇일까요? 아는 사람은 알겠지만, 모를 모르는 사람들은 ‘칫솔모’라고 말할지도 모르겠어요. 이것이 바로 ‘모’입니다. 벼를 심으려면 이 모가 있어야 하지요. 농부들은 이 모가
\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWenn die Sonne

개울개울 징검다리 / Creek Creek Stepping Bridge / Bilderbuch Koreanisch / Chae – mundo azul

https://mundoazul.de/products/19_-19_-creek-creek-stepping-bridge-bilderbuch-koreanisch-chae-seung-yeon

Das neunte Bilderbuch der Bilderbuchreihe, erzählt von Seung-yeon Chae, die für ihr erstes Bilderbuch den Bologna Ragazzi Award gewann, die Geschichte von Schweinen und Enten, die ein Sprungbrett in einem kleinen Bach überqueren. Schweine und Enten trafen sich gerade am Trittstein, und sie überqueren den Trittstein, ma
\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWenn die Sonne

그림책향 06_나와라 파랑! / Kinderbuch Koreanisch / Nae-kyung Na – mundo azul

https://mundoazul.de/products/06_-kinderbuch-koreanisch-nae-kyung-na

Ein besonderes Bilderbuch auf Koreanisch über die Farbe Blau und das, was Kinder  dank ihrer Fantasie sehen können.  Für Kinder ab 4 Jahren.  ———————– #엄마와 아이가 있습니다. 함께 길을 걷던 아이가 무언가를 보았나 봐요. 다음 장을 펼쳐 보니 아이들의 영원한 특권, 떼쓰기가 펼쳐집니다. 얼마나 #실랑이를 벌였을까요? 마침내 엄마는 아이를 놔두고 가던 길로 가 버립니다. 어쩐지 우두커니 선 아이 모습이 짠하지요? 다음 장을
\u003c\/strong\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWenn die Sonne

Belonging / Silent Book / Bilderbuch / Jeannie Baker – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/bilderbuch-ohne-text/products/belonging-silent-book-bilderbuch-jeannie-baker

From 5 years old. A powerful account of the reclamation of an urban landscape told wordlessly through fascinating, detailed collage artwork.Observed through the window of a house, a city street gradually becomes a place to call home as the inhabitants begin to rescue their street by planting grass and trees in the empt
und doch brennen Feuer, ein beißender Geruch steigt auf, Rauch verdunkelt die Sonne

Journey / Silent book / Bilderbuch / Aaron Becker – mundo azul

https://mundoazul.de/collections/bilderbuch-ohne-text/products/journey-silent-book-bilderbuch-aaron-becker

From 3 years of age. Be swept away on an elaborate flight of fancy in this Caldecott award-winning, wondrously illustrated picture book about self-determination and unexpected friendship. The winner of the prestigious Caldecott Honor, and described by the New York Times as ‚a masterwork‘, Aaron Becker’s stunning, wordl
und doch brennen Feuer, ein beißender Geruch steigt auf, Rauch verdunkelt die Sonne