Dein Suchergebnis zum Thema: Sommer

Ja lysytschka / Das kleine Füchslein

https://liederprojekt.org/lied39231-Ja_lysytschka-Das_kleine_Fuechslein.html

»Ja lysytschka / Das kleine Füchslein« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Peter Schindler, Peter Ludewig, Illustriert von Jan von Holleben.Melodie und Text: Mykola Lysenko (1842–1912); Transkription: Theresa Steinacker Deutscher Text: Heidi Kirmße (*1925), © Carus-Verlag, Stuttgart – 1. J lysytschka, ja sestrytschka, ne sydschu bes dila, ja gusjatka pasla, poljubat chodyla, ja gusjatka pasla, poljubat chodyla.
, tiliseb aisakell Tochter Zion Tragt in die Welt nun ein Licht Trarira, der Sommer

It was a lover and his lass

https://liederprojekt.org/lied43984-It_was_a_lover_and_his_lass.html

»It was a lover and his lass« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Dorothee Mields, Salagon Quartett, Mitsingfassung: Götz Payer, Christine Busch, Illustriert von Gustav Klimt.Melodie: Thomas Morley (1557/87–1602), Text: William Shakespeare (1564–1616), aus » As You Like It « – 1. It was a lover and his lass, with a hey, and a ho, and a hey nonni no, and a hey nonni no. That o’er the green cornfield did pass in springtime, in springtime, in springtime, the only pretty ringtime, when birds do sing, hey ding a ding a ding, hey ding a ding a ding, hey ding a ding a ding; sweet lovers love the spring.
, tiliseb aisakell Tochter Zion Tragt in die Welt nun ein Licht Trarira, der Sommer

Ich armes welsches Teufli

https://liederprojekt.org/lied45391-Ich_armes_welsches_Teufli.html

»Ich armes welsches Teufli« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Christine Busch, Izabela Melkonyan, Illustriert von Frank Walka.Melodie und Text: mündlich überliefert, aus dem 18. Jahrhundert, vermutlich Schweizer Ursprungs welsch (romanisch): aus Frankreich oder der französischen Schweiz oder einfach »fremdsprachig« – Ich armes welsches Teufli, bin müde vom Marschieren, Marschieren, bin müde vom Marschieren. Ich hab verloren mein Pfeifli aus meinem Mantelsack -sack, aus meinem Mantelsack. Ich hab’s, ich hab’s gefunden, was du verloren hast, hast, was du verloren hast.
, tiliseb aisakell Tochter Zion Tragt in die Welt nun ein Licht Trarira, der Sommer

Minuit sonne

https://liederprojekt.org/lied41709-Minuit_sonne.html

»Minuit sonne« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Illustriert von Frank Walka.Text: aus Frankreich – 1. Minuit sonne au clocher blanc, rendons-nous à la messe, minuit sonne au clocher blanc, allons adorer l’Enfant. Déjà le long du chemin les fidèles s’acheminent, déjà le long du chemin, vont en se donnant la main.
, tiliseb aisakell Tochter Zion Tragt in die Welt nun ein Licht Trarira, der Sommer

Lieti pastori

https://liederprojekt.org/lied41632-Lieti_pastori.html

»Lieti pastori« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Illustriert von Frank Walka. – 1. Lieti pastori, venite a la capanna, e sentirete cantar Gloria e Osanna. Solleciti, solleciti, venite e con amore. Lieti pastori, venite a la capanna, e sentirete cantar Gloria e Osanna.
, tiliseb aisakell Tochter Zion Tragt in die Welt nun ein Licht Trarira, der Sommer

Vaikstineko povele

https://liederprojekt.org/lied41726-Vaikstineko_povele.html

»Vaikstineko povele« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Illustriert von Frank Walka.Text: aus Litauen – Vaikštinėjo povelė po dvarą, jos kojelės šilkeliais pančiotos. Jos kojelės šilkeliais pančiotos, jos peteliai perlaliais sagstyti. Jos peteliai, jos galvelė. Kas tar teka per dvarelį uosilali žaliasai. O kad aš tą povelę pagautau, nuo kojelių šilkelį nurištau. Nuo petelių perlalius nuimtau, nuo galvelės aukselį nubrauktau.
, tiliseb aisakell Tochter Zion Tragt in die Welt nun ein Licht Trarira, der Sommer

El petit vailet

https://liederprojekt.org/lied41643-El_petit_vailet.html

»El petit vailet« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Illustriert von Frank Walka. – 1. Josóc el petit vailet, cansa det detant camí, quehev in gut amb el meu gaiatet a adorer Jesús diví. Xarram pim, xarram pim, xaram pia, xarram pim, xarram pim, Xarram po, xarram pim que Josep i Maria a tenen un petit minyó.
, tiliseb aisakell Tochter Zion Tragt in die Welt nun ein Licht Trarira, der Sommer

Ich ging im Walde so für mich hin

https://liederprojekt.org/lied43977-Ich_ging_im_Walde_so_fuer_mich_hin.html

»Ich ging im Walde so für mich hin« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Illustriert von Gustav Klimt.Melodie: volkstümlich, Text: Johann Wolfgang von Goethe, 1813 – 1. Ich ging im Walde so für mich hin, ich ging im Walde so für mich hin, und nichts zu suchen, und nichts zu suchen, das war mein Sinn, das war mein Sinn.
, tiliseb aisakell Tochter Zion Tragt in die Welt nun ein Licht Trarira, der Sommer

Zie, de maan schijnt door de bomen / Sieh, der Mond erhellt den Garten

https://www.liederprojekt.org/lied39207-Zie_de_maan_schijnt_door_de_bomen-Sieh_der_Mond_erhellt_den_Garten.html

»Zie, de maan schijnt door de bomen / Sieh, der Mond erhellt den Garten« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Peter Schindler, Peter Ludewig, Illustriert von Jan von Holleben.Melodie: Joannes Josephus Viotta (1814–1859) Text: Jan Pieter Heyer, erstmals 1843 veröffentlicht Deutscher Text: Ingo Zeller (*1968), © Carus-Verlag, Stuttgart – Zie, de maan schijnt door de bomen, makkers, staakt uw wild geraas! t’Heerlijk avondje is gekomen, t’avondje van Sint Niklaas. Vol verwachting klopt ons hart; wie de koek krijgt, wie de gard. Vol verwachting klopt ons hart; wie de koek krijgt, wie de grad.
, tiliseb aisakell Tochter Zion Tragt in die Welt nun ein Licht Trarira, der Sommer