Dein Suchergebnis zum Thema: Liebe

Kleertjes uit, pyjamaatjes aan

https://liederprojekt.org/lied33213-Kleertjes_uit_pyjamaatjes_aan.html

»Kleertjes uit, pyjamaatjes aan« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie und Text: aus den Niederlanden – Kleetjes uit, pyjamaatjes aan, hoogste tijd om naar bed toe te gaan. Kijk eens even op de klok, alle kippetjes zijn al op stok. Kom, we moeten nu slapen gaan, kleertjes uit en pyjamaatjes aan.
Liebe Besucher*in, diese Website bietet ihnen ein interessanteres Gesicht, wenn

Zum Tanze, da geht ein Mädel

https://liederprojekt.org/lied29217-Zum_Tanze_da_geht_ein_Maedel.html

»Zum Tanze, da geht ein Mädel« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Christiane Iven, Anne-Maria Hölscher, Mitsingfassung: Anne-Maria Hölscher, Christine Busch, Mit einem SWR2 Podcast. Illustriert von Christoph Mett.auch als Quodlibet mit Heißa, Kathreinerle Text und Melodie: nach dem schwedischen Tanzlied Och jungfrau hon går i dansen aus dem 19. Jh.; dt. Text: Alfred Julius Boruttau (1877–1940), 1910 – 1. Zum Tanze, da geht ein Mädel mit güldenem Band. Das schlingt sie dem Burschen gar fest um die Hand, das schlingt sie dem Burschen gar fest um die Hand.
Liebe Besucher*in, diese Website bietet ihnen ein interessanteres Gesicht, wenn

Dandini dandini dastana

https://liederprojekt.org/lied33185-Dandini_dandini_dastana.html

»Dandini dandini dastana« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Andreas Koslik, Filiz Solak, Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie und Text: aus der Türkei – 1. Dandini dandini dastana, danalar girmiş bostana. Kov bostancı danayı. Yemesin lahanayı. Eee eee eee ee, eee eee eee ee.
Liebe Besucher*in, diese Website bietet ihnen ein interessanteres Gesicht, wenn

A a vaikuci

https://liederprojekt.org/lied33187-A_a_vaikuci.html

»A a vaikuci« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Wiegenlied aus dem Süden Litauens, im dzukischen Dialekt – A, a vaikuci, a a mažuci. Šarkos varnos nulapsėjo, ė Algiukas nutrepsėjo.
Liebe Besucher*in, diese Website bietet ihnen ein interessanteres Gesicht, wenn

Dorme, dorme, meu menino

https://liederprojekt.org/lied33186-Dorme_dorme_meu_menino.html

»Dorme, dorme, meu menino« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Ramesh Weeratunga, Amelia Janes, Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie und Text: aus der Region Beira Alta in Portugal – Dorme, dorme, meu menino, que a tua mãe tem que fazer. Ah, ah. Rú, rú. Ela tem muito trabalho, e tem pouco que comer. Ah, ah. Rú, rú.
Liebe Besucher*in, diese Website bietet ihnen ein interessanteres Gesicht, wenn

Oj Jano, Jano

https://liederprojekt.org/lied33188-Oj_Jano_Jano.html

»Oj Jano, Jano« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie und Text: aus Mazedonien – 1. Oj Jano, Jano, ubava Jano! Od ednata strana Jano, sonce te ogreva, od drugata strana Jano, jasna mesechina. Samo koe fajde Jano, koga edno nemash, koga si nemame Jano, od srce poroda.
Liebe Besucher*in, diese Website bietet ihnen ein interessanteres Gesicht, wenn