Al canto del cucù "L’inverno se n’è andato" https://liederprojekt.org/lied45630-Al_canto_del_cucu_Linverno_se_ne_andato.html
»Al canto del cucù
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
»Al canto del cucù
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
»Hraju na Maru« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Ramesh Weeratunga, Joe Kucera, Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Wiegenlied aus der Region Kopanice in Mähren, im dortigen Dialekt – 1. Hajú, hajú, hajú, pójdeme do háju, natrháme kviet’a pre to naše diet’a. Hrajú na Maru, hrajú na Maru.
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
»Mit Lieb bin ich umfangen« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Christine Busch, Götz Payer, Illustriert von Gustav Klimt.Melodie: Johann Steuerlein (1546–1613), 1575, Text: Ambraser Liederbuch, 1582 – 1. Mit Lieb bin ich umfangen, Herz allerliebste mein; nach dir steht mein Verlangen, könnt’s oder möcht’s gesein. Könnt ich dein Gunst erwerben, käm ich aus großer Not; viel lieber wollt ich sterben und wünscht mir selbst den Tod.
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
»Guten Abend, gut Nacht (int.)« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Ingeborg Danz, Michael Gees, Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie: Johannes Brahms (1833–1897), Nr. 4 aus »Fünf Lieder für eine Stimme« op. 49, nach einer Volksweise Text: Natalia Macfarren (1826–1916) – 1. Guten Abend, gut Nacht, mit Rosen bedacht, mit Näglein besteckt, schlupf unter die Deck: Morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt, morgen früh, wenn Gott will, wirst du wieder geweckt.
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
»Yalla tnam Rima« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: Ramesh Weeratunga, Momo Djender, Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Arabisches Wiegenlied aus dem Libanon – Yalla tnam Rima, Yalla yejihannawm, Yalla tHebbesSAlA, Yalla tHebbesSAwm, Yalla tjihal 3afyi kel yawmebyawm.
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
Über 100 Künstler, darunter auch »»Wolfgang König« im Liederprojekt«, engagieren sich für das Liederprojekt, ein Benefizprojekt zur Förderung des Singens mit Kindern.
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
»Guten Abend in diesem Haus« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Christine Busch, Kay Johannsen, Illustriert von Frank Walka.Melodie und Text: Ansinglied zu Neujahr – 1. Guten Abend in diesem Haus! Guten Abend in diesem Haus! Ei, so wünschet ihr, ei, so wünschen wir ein glückseliges neues Jahr! Ein glückseliges neues Jahr!
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
»Kume, kum, Geselle min« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Eingespielt von: sirventes berlin, Stefan Schuck, Mitsingfassung: Michael Reid, Christine Busch, Illustriert von Gustav Klimt.enbite harte din (mittelhochdeutsch): warte sehr auf dich Melodie: Adam de la Halle (um 1240 – um 1288), um 1285, Text: nach einer Blaubeurener Klosterhandschrift, 13. Jh. – 1. Kume, kum, Geselle min, ich enbite harte din, harte din, kum, kum, o kume, Geselle min!
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
»Softhu unga astin min« im LIEDERPROJEKT. Mit Noten als PDF. Mitsingfassung: Jens Tröndle, Andreas Koslik, Ramesh Weeratunga, Illustriert von Frank Walka.Melodie: aus Island Text: Jóhann Sigurjónsson (1880–1919) – 1. Sofðu unga ástin mín, úti regnið grætur. Mamma geymir gullin þin, gamla leggi‘ og völuskrín. Við skulum ekki vaka‘ um dimmar nætur.
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand
Über 100 Künstler, darunter auch »»Monika Mauch« im Liederprojekt«, engagieren sich für das Liederprojekt, ein Benefizprojekt zur Förderung des Singens mit Kindern.
Én elmentem a vásárba félpénzzel / Ich ging auf den Markt, ’nen Groschen in der Hand