Familie (AT) – www.die-bibel.de https://www.die-bibel.de/ressourcen/wibilex/altes-testament/familie-at
Andreas Kunz-Lübcke
Bezeichnenderweise gebraucht die Lutherübersetzung den Ausdruck „Familie“ nur
Meintest du besetzung?
Andreas Kunz-Lübcke
Bezeichnenderweise gebraucht die Lutherübersetzung den Ausdruck „Familie“ nur
Jörn Kiefer
´Î¹Î±ÏƒÏ€Î¿Ï�ά diaspora sei aus polemischen Gründen in die griechische Bibelübersetzung
Andreas Kunz-Lübcke
Bezeichnenderweise gebraucht die Lutherübersetzung den Ausdruck „Familie“ nur
Wolfgang Kraus
Eine Fehlübersetzung wird korrigiert, Neukirchen-Vluyn Kutsch, E., 1981, Bund,
Detlef Dieckmann-von Bünau
nach der Lektüre des ausgewählten Textes (Joh 11 in der Fassung der Einheitsübersetzung
Reinhard Müller
Die syrische Psalmenübersetzung kennt nicht nur den Ps 151 der Septuaginta, sondern
Reinhard Müller
Die syrische Psalmenübersetzung kennt nicht nur den Ps 151 der Septuaginta, sondern
Reinhard Müller
Die syrische Psalmenübersetzung kennt nicht nur den Ps 151 der Septuaginta, sondern
Irmtraud Fischer
Durch eine Fehlübersetzung des Wortes ’ǎvôt mitbedingt, das sowohl „Väterâ
Irmtraud Fischer
Durch eine Fehlübersetzung des Wortes ’ǎvôt mitbedingt, das sowohl „Väterâ